ไทย
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Tiếng Việt
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어
เงินตรา THB
  • BRL - เรียลบราซิล
  • EUR - ยูโร
  • USD - ดอลลาร์สหรัฐ
  • CAD - ดอลลาร์แคนาดา
  • MXN - เปโซเม็กซิโก
  • RUB - รูเบิลรัสเซีย
  • RON - ลิวโรมาเนีย
  • PLN - ซลอตีโปแลนด์
  • SGD - ดอลลาร์สิงคโปร์
  • CHF - ฟรังก์สวิส
  • TRY - ลีราตุรกี
  • UAH - ฮรีฟเนียยูเครน
  • GBP - ปอนด์สเตอร์ลิง (สหราชอาณาจักร)
  • JPY - เยนญี่ปุ่น
  • AUD - ดอลลาร์ออสเตรเลีย
  • BGN - เลฟบัลแกเรีย
  • CZK - โครูนาสาธารณรัฐเช็ก
  • DKK - โครนเดนมาร์ก
  • HKD - ดอลลาร์ฮ่องกง
  • IDR - รูเปียห์อินโดนีเซีย
  • HUF - ฟอรินต์ฮังการี
  • KRW - วอนเกาหลีใต้
  • MYR - ริงกิตมาเลเซีย
  • VND - ดองเวียดนาม
  • CNY - หยวนจีน
  • ARS - เปโซอาร์เจนตินา
  • ZAR - แรนด์แอฟริกาใต้
  • ALL - เลกแอลเบเนีย
  • PHP - เปโซฟิลิปปินส์
  • RSD - ดีนาร์เซอร์เบีย
  • ILS - นิวเชเกลอิสราเอล
  • EGP - ปอนด์อียิปต์
  • SAR - ริยัลซาอุดีอาระเบีย
  • AED - เดอร์แฮมสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
  • IRR - เรียลอิหร่าน
  • AFN - อัฟกานิอัฟกานิสถาน
  • IQD - ดีนาร์อิรัก
  • INR - รูปีอินเดีย
  • PKR - รูปีปากีสถาน
GoodSalt™
ค้น
บัญชี
เกวียน
  • Account
  • Lightbox
  • เข้าสู่ระบบ
  • Sign Up
GoodSalt™
ผู้นำของโลกด้านจินตภาพทางศาสนา
เงินตรา THB
  • BRL - เรียลบราซิล
  • EUR - ยูโร
  • USD - ดอลลาร์สหรัฐ
  • CAD - ดอลลาร์แคนาดา
  • MXN - เปโซเม็กซิโก
  • RUB - รูเบิลรัสเซีย
  • RON - ลิวโรมาเนีย
  • PLN - ซลอตีโปแลนด์
  • SGD - ดอลลาร์สิงคโปร์
  • CHF - ฟรังก์สวิส
  • TRY - ลีราตุรกี
  • UAH - ฮรีฟเนียยูเครน
  • GBP - ปอนด์สเตอร์ลิง (สหราชอาณาจักร)
  • JPY - เยนญี่ปุ่น
  • AUD - ดอลลาร์ออสเตรเลีย
  • BGN - เลฟบัลแกเรีย
  • CZK - โครูนาสาธารณรัฐเช็ก
  • DKK - โครนเดนมาร์ก
  • HKD - ดอลลาร์ฮ่องกง
  • IDR - รูเปียห์อินโดนีเซีย
  • HUF - ฟอรินต์ฮังการี
  • KRW - วอนเกาหลีใต้
  • MYR - ริงกิตมาเลเซีย
  • VND - ดองเวียดนาม
  • CNY - หยวนจีน
  • ARS - เปโซอาร์เจนตินา
  • ZAR - แรนด์แอฟริกาใต้
  • ALL - เลกแอลเบเนีย
  • PHP - เปโซฟิลิปปินส์
  • RSD - ดีนาร์เซอร์เบีย
  • ILS - นิวเชเกลอิสราเอล
  • EGP - ปอนด์อียิปต์
  • SAR - ริยัลซาอุดีอาระเบีย
  • AED - เดอร์แฮมสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์
  • IRR - เรียลอิหร่าน
  • AFN - อัฟกานิอัฟกานิสถาน
  • IQD - ดีนาร์อิรัก
  • INR - รูปีอินเดีย
  • PKR - รูปีปากีสถาน
  ไทย
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Tiếng Việt
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어
ค้น
Advanced Options ▼
Skip to the end of the images gallery
การตรึงกางเขนวันหยุด
Skip to the beginning of the images gallery

การตรึงกางเขนวันหยุด

ผลิตภัณฑ์
Image ID
pcmas0078
Description
สุดสัปดาห์ที่พระเยซูตรึงกางเขน ความตายของเขา การฝังศพและการคืนชีพ
ศิลปิน
Phil McKay
รายละเอียดภาพ
More Information
คําสําคัญ การตรึงกางเขน   การฟื้นคืนพระชนม์   ความตาย   พระเจ้า   วันศุกร์ประเสริฐ   สัปดาห์ศักดิ์สิทธิ์   อีสเตอร์  
Secondary Keywords คัลวารี   คำพยากรณ์   พระสิริ   พิธีฝังศพ   มารีย์   สัญญา   สุสาน   เกิดขึ้น   ไม้กางเขน  
Tertiary Keywords นายท่าน  
Scriptures
Matthew 27:32-66   Matthew 28:1-10   มาระโก 15:21-47   มาระโก 16:1-8   ยอห์น 19:17-42   ยอห์น 20:1-18   ลูกา 23:26-56   ลูกา 24:1-7  

John 19

17 and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha. 18 There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them. 19 Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.” 20 Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek. 21 So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’” 22 Pilate answered, “What I have written I have written.” 23 When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom, 24 so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says, “They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.” So the soldiers did these things, 25 but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene. 26 When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!” 27 Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home. 28 After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.” 29 A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth. 30 When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit. 31 Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away. 32 So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him. 33 But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs. 34 But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water. 35 He who saw it has borne witness—his testimony is true, and he knows that he is telling the truth—that you also may believe. 36 For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.” 37 And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.” 38 After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body. 39 Nicodemus also, who earlier had come to Jesus by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds in weight. 40 So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews. 41 Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid. 42 So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.

John 20

1 Now on the first day of the week Mary Magdalene came to the tomb early, while it was still dark, and saw that the stone had been taken away from the tomb. 2 So she ran and went to Simon Peter and the other disciple, the one whom Jesus loved, and said to them, “They have taken the Lord out of the tomb, and we do not know where they have laid him.” 3 So Peter went out with the other disciple, and they were going toward the tomb. 4 Both of them were running together, but the other disciple outran Peter and reached the tomb first. 5 And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in. 6 Then Simon Peter came, following him, and went into the tomb. He saw the linen cloths lying there, 7 and the face cloth, which had been on Jesus' head, not lying with the linen cloths but folded up in a place by itself. 8 Then the other disciple, who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed; 9 for as yet they did not understand the Scripture, that he must rise from the dead. 10 Then the disciples went back to their homes. 11 But Mary stood weeping outside the tomb, and as she wept she stooped to look into the tomb. 12 And she saw two angels in white, sitting where the body of Jesus had lain, one at the head and one at the feet. 13 They said to her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “They have taken away my Lord, and I do not know where they have laid him.” 14 Having said this, she turned around and saw Jesus standing, but she did not know that it was Jesus. 15 Jesus said to her, “Woman, why are you weeping? Whom are you seeking?” Supposing him to be the gardener, she said to him, “Sir, if you have carried him away, tell me where you have laid him, and I will take him away.” 16 Jesus said to her, “Mary.” She turned and said to him in Aramaic, “Rabboni!” (which means Teacher). 17 Jesus said to her, “Do not cling to me, for I have not yet ascended to the Father; but go to my brothers and say to them, ‘I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.’” 18 Mary Magdalene went and announced to the disciples, “I have seen the Lord”—and that he had said these things to her.

Luke 23

26 เมื่อ​กำ‌ลัง​พา​พระ‍องค์​ออก​ไป พวก​เขา​เกณฑ์​ซีโมน​ชาว​ไซ‌รีน​ที่​มา​จาก​บ้าน​นอก แล้ว​เอา​กาง‌เขน​วาง​บน​ตัว​เขา ให้​แบก​ตาม​พระ‍เยซู​ไป 27 มี​คน​จำ‍นวน​มาก​ตาม​พระ‍องค์​ไป​ด้วย ทั้ง​พวก​ผู้‍หญิง​ที่​กำ‌ลัง​ทุกข์‍โศก​และ​คร่ำ‍ครวญ​เพราะ​พระ‍องค์ 28 พระ‍เยซู​ทรง​หัน​มา​ทาง​พวก​เขา​ตรัส​ว่า “ธิดา​ทั้ง‍หลาย​แห่ง​เย‌รู‌ซา‌เล็ม​เอ๋ย อย่า​ร้อง‍ไห้​สง‌สาร​เรา​เลย แต่​จง​ร้อง‍ไห้​สง‌สาร​ตน‍เอง​และ​ลูกๆ เถิด 29 เพราะ‍ว่า​จะ​มี​เวลา‍หนึ่ง​ที่​พวก​เขา​จะ​กล่าว​ว่า ‘พวก​ผู้‍หญิง​ที่​เป็น​หมัน และ​ครรภ์​ที่​ไม่​ได้​ปฏิ‌สนธิ และ​เต้า‍นม​ที่​ไม่​เคย​เลี้ยง​ลูก ก็​เป็น​สุข’ 30 ใน​เวลา​นั้น​เขา​จะ​เริ่มพูด​กับ​ภูเขา​ทั้ง‍หลาย​ว่า ‘จง​พัง​ลง​มา​ทับ​เรา’ และ​พูด​กับ​เนิน‍เขา​ว่า ‘จง​ปก‍คลุม​เรา​ไว้’ 31 เพราะ‍ว่า​ถ้า​เขา​ทำ​อย่าง​นี้​เมื่อ​ไม้​ยัง‍สด​อยู่ อะไร​จะ​เกิด​ขึ้น​เมื่อ​ไม้‍แห้ง​แล้ว?” 32 มี​อีก​สอง‍คน​ที่​เป็น​ผู้‍ร้าย ซึ่ง​เขา​พา​ไป​ประ‌หาร​ชีวิต​พร้อม​กับ​พระ‍องค์ 33 เมื่อ​ไป​ถึง​สถาน​ที่​แห่ง​หนึ่ง​ที่​เรียก‍ว่า​กระ‌โหลก​ศีรษะ เขา​ก็​ตรึง​พระ‍องค์​ไว้​ที่‍นั่น​บน​กาง‌เขน​พร้อม​กับ​ผู้‍ร้าย​สอง​คน​นั้น ข้าง‍ขวา​คน​หนึ่ง​ข้าง‍ซ้าย​คน​หนึ่ง 34 พระ‍เยซู​ตรัส​ว่า “พระ‍บิดา​เจ้า‍ข้า ขอ​ทรง​ยก​โทษ​พวก​เขา​เพราะ​เขา​ไม่​รู้​ว่า​กำ‌ลัง​ทำ​อะไร” แล้ว​พวก​เขา​ก็​เอา​ฉลอง‍พระ‍องค์​มา​จับ‍ฉลาก​แบ่ง​กัน 35 ประ‌ชา‍ชน​ก็​ยืน​มอง​ดู​อยู่ พวก​ผู้‍นำ​ก็​เยาะ‍เย้ย​พระ‍องค์​ด้วย​ว่า “เขา​ช่วย​คน​อื่น​ให้​รอด​ได้ ก็​ให้​เขา​ช่วย​ตัว‍เอง​ด้วย​ซิ ถ้า​หาก​เขา​เป็น​พระ‍คริสต์​ของ​พระ‍เจ้า​ที่​ทรง​เลือก​ไว้” 36 พวก​ทหาร​ก็​เยาะ‍เย้ย​พระ‍องค์​ด้วย และ​เข้า​มา​เอา​เหล้า‍องุ่น​เปรี้ยว​ส่ง​ให้​พระ‍องค์ 37 แล้ว​กล่าว​ว่า “ถ้า​เจ้า​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​ยิว​ก็​จง​ช่วย​ตัว‍เอง​ให้​รอด​เถิด” 38 เหนือ​พระ‍องค์​มี​คำ​จา‌รึก​ไว้​ด้วย​ว่า “คน‍นี้​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​ยิว” 39 ผู้‍ร้าย​คน​หนึ่ง​ที่​ถูก​ตรึง​ไว้​จึง​พูด​หมิ่น​ประ‌มาท​พระ‍องค์​ว่า “เจ้า​เป็น​พระ‍คริสต์​ไม่​ใช่​หรือ? จง​ช่วย​ตัว​เอง​กับ​เรา​ทั้ง​สอง​ให้​รอด​เถิด” 40 แต่​อีก​คน​หนึ่ง​ห้าม‍ปราม​เขา​ว่า “เจ้า​ไม่​เกรง‍กลัว​พระ‍เจ้า​หรือ? เพราะ​เจ้า​ก็​ถูก​ลง​โทษ​เหมือน​กัน 41 และ​เรา​ทั้ง‍สอง​ก็​สมควร‍กับ​โทษ​นั้น​จริง เพราะ​เรา​ได้​รับ​ผล​สม​กับ​การ​กระทำ แต่​ท่าน​ผู้​นี้​ไม่‍ได้​ทำ​ผิด​อะไร​เลย” 42 แล้ว​คน‍นั้น​จึง​ทูล​ว่า “พระ‍เยซู ขอ​พระ‍องค์​ทรง​ระลึก​ถึง​ข้า‍พระ‍องค์​เมื่อ​พระ‍องค์​เสด็จ​เข้า​ไป​ใน​แผ่น‍ดิน​ของ​พระ‍องค์” 43 พระ‍เยซู​ทรง‍ตอบ​เขา​ว่า “เรา​บอก​ความ‍จริง​กับ​ท่าน​ว่า วัน‍นี้​ท่าน​จะ​อยู่​กับ​เรา​ใน​เมือง​บรม‍สุข‍เกษม” 44 เวลา​นั้น​ประ‌มาณ​เที่ยงวัน เกิด​มืด‍มัว​ทั่ว​ทั้ง​แผ่น‍ดิน​จน‍ถึง​บ่าย​สาม​โมง 45 ดวง​อา‌ทิตย์​ก็​มืด​ไป ม่านใน​พระ‍วิหาร​ก็​ขาด​ตรง​กลาง 46 พระ‍เยซู​ทรง​ร้อง​เสียง​ดัง​ตรัส​ว่า “ข้า​แต่​พระ‍บิดา ข้า‍พระ‍องค์​ขอ​ฝาก​จิต​วิญ‌ญาณ​ของ​ข้า‍พระ‍องค์​ไว้​ใน​พระ‍หัตถ์​ของ​พระ‍องค์” ตรัส​อย่าง​นั้น​แล้ว​ก็​สิ้น​พระ‍ชนม์ 47 เมื่อ​นาย​ร้อย​เห็น​สิ่ง​ที่​เกิด​ขึ้น​นี้ จึง​สรร‌เสริญ​พระ‍เจ้า​ว่า “แท้‍จริง​ท่าน​ผู้‍นี้​เป็น​คน​ชอบ‍ธรรม” 48 ฝูง‍ชน​ทั้ง‍หมด​ที่​มา​ชุม‌นุม​กัน​เพื่อ​จะ​ดู​เหตุ‍การณ์​นั้น เมื่อ​เห็น​แล้ว​ก็​พา​กัน​ตี‍อก​ชก​ตัว​กลับ​ไป 49 ทุก​คน​ที่​รู้‍จัก​พระ‍องค์ รวม​ทั้ง​พวก​ผู้‍หญิง​ซึ่ง​ตาม​พระ‍องค์​มา​จาก​กา‌ลิลี ก็​ยืน​อยู่​แต่​ไกล​มอง​เห็น​สิ่ง​เหล่า​นี้ 50 มี​ชาย​คน​หนึ่ง​ชื่อ​โย‌เซฟ ท่าน​เป็น​สมา‌ชิก​สภา เป็น​คน‍ดี​และ​ชอบ‍ธรรม 51 ท่าน​ไม่​เห็น​ด้วย​กับ​มติ​และ​การ​กระ‌ทำ​ของ​สภา​นั้น ท่านเป็น​ชาว​อาริ‌มา‌เธีย​ซึ่ง​เป็น​เมือง​ของ​พวก​ยิว และเป็น​คน​ที่​คอย‍ท่า​แผ่น‍ดิน​ของ​พระ‍เจ้า 52 ชาย​คน‍นี้​เข้า​ไป​หา​ปีลาต​ขอ​พระ‍ศพ​ของ​พระ‍เยซู 53 เมื่อ​เขา​เอา​พระ‍ศพ​ลง​แล้ว จึง​เอา​ผ้า‍ป่าน​พัน​หุ้ม​ไว้ แล้ว​นำ​พระ‍ศพ​ไป​วาง​ไว้​ใน​อุโมงค์​ซึ่ง​เจาะ​ไว้​ใน​ศิลา อุโมงค์​นั้น​ยัง​ไม่​เคย​วาง​ศพ​ของ​ใคร​เลย 54 วัน‍นั้น​เป็น​วัน​จัด‍เตรียม และ​ใกล้​จะ​ถึง​วัน​สะบาโต​แล้ว 55 พวก​ผู้‍หญิง​ที่​ตาม​พระ‍องค์​มา​จาก​แคว้น​กา‌ลิลี​ก็​ตาม​ไป​และ​เห็น​อุโมงค์​นั้น ทั้ง​เห็น​ว่า​เขา​วาง​พระ‍ศพ​ของ​พระ‍องค์​ไว้​อย่าง‍ไร​ด้วย 56 แล้ว​พวก​นาง​ก็​กลับ​ไป​จัด‍แจง​เครื่อง​หอม​กับ​น้ำ‍มัน​หอม ใน​วัน​สะ‌บา‌โต​นั้น​พวก​เขา​ก็​หยุด​พัก​ตาม​บัญ‌ญัติ

Luke 24

1 ตั้ง‍แต่​เช้า‍มืด​ของ​วัน​อา‌ทิตย์ พวก​ผู้‍หญิง​ก็​นำ​เครื่อง​หอม​ที่​จัด‍เตรียม​ไว้​มา​ถึง​อุโมงค์ 2 พวก​นาง​พบ​ว่า​ก้อน‍หิน​กลิ้ง​ออก​จาก​ปาก​อุโมงค์​แล้ว 3 และ​เมื่อ​เข้า​ไป​หา​ก็​ไม่​พบ​พระ‍ศพ​ของ​พระ‍เยซู​องค์​พระ‍ผู้‍เป็น‍เจ้า 4 ขณะ​กำ‌ลัง​ฉงน​สน‌เท่ห์​เพราะ​เหตุ‍การณ์​นั้น นี่‍แน่ะ มี​ชาย​สอง‍คน​ยืน​อยู่​ใกล้​พวก​นาง เครื่อง​นุ่ง‍ห่ม​แพรว‍พราว​จน​พร่า​ตา 5 ผู้‍หญิง​เหล่า​นั้น​ก็​หวาด‍กลัว​และ​ซบ‍หน้า​ลง​ถึง​ดิน ชาย​สอง‍คน​นั้น​จึง​พูด​กับ​พวก​นาง​ว่า “พวก​ท่าน​แสวง​หา​คน​เป็น​ใน​พวก​คน‍ตาย​ทำไม? 6 [พระ‍องค์​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นี่ แต่​ทรง​เป็น​ขึ้น​มา​แล้ว] จง​ระลึก​ถึง​คำ​ที่​พระ‍องค์​ตรัส​กับ​พวก​ท่าน​ขณะ​ที่​พระ‍องค์​ยัง​อยู่​ใน​แคว้น​กา‌ลิลี 7 ว่า ‘บุตร‍มนุษย์​จะ​ต้อง​ถูก​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​คน‍บาป และ​จะ​ต้อง​ถูก‍ตรึง​ที่​กาง‌เขน และ​วัน​ที่​สาม​จะ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่’”

Mark 15

21 And they compelled a passerby, Simon of Cyrene, who was coming in from the country, the father of Alexander and Rufus, to carry his cross. 22 And they brought him to the place called Golgotha (which means Place of a Skull). 23 And they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it. 24 And they crucified him and divided his garments among them, casting lots for them, to decide what each should take. 25 And it was the third hour when they crucified him. 26 And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.” 27 And with him they crucified two robbers, one on his right and one on his left. 29 And those who passed by derided him, wagging their heads and saying, “Aha! You who would destroy the temple and rebuild it in three days, 30 save yourself, and come down from the cross!” 31 So also the chief priests with the scribes mocked him to one another, saying, “He saved others; he cannot save himself. 32 Let the Christ, the King of Israel, come down now from the cross that we may see and believe.” Those who were crucified with him also reviled him. 33 And when the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. 34 And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, “Eloi, Eloi, lema sabachthani?” which means, “My God, my God, why have you forsaken me?” 35 And some of the bystanders hearing it said, “Behold, he is calling Elijah.” 36 And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed and gave it to him to drink, saying, “Wait, let us see whether Elijah will come to take him down.” 37 And Jesus uttered a loud cry and breathed his last. 38 And the curtain of the temple was torn in two, from top to bottom. 39 And when the centurion, who stood facing him, saw that in this way he breathed his last, he said, “Truly this man was the Son of God!” 40 There were also women looking on from a distance, among whom were Mary Magdalene, and Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome. 41 When he was in Galilee, they followed him and ministered to him, and there were also many other women who came up with him to Jerusalem. 42 And when evening had come, since it was the day of Preparation, that is, the day before the Sabbath, 43 Joseph of Arimathea, a respected member of the Council, who was also himself looking for the kingdom of God, took courage and went to Pilate and asked for the body of Jesus. 44 Pilate was surprised to hear that he should have already died. And summoning the centurion, he asked him whether he was already dead. 45 And when he learned from the centurion that he was dead, he granted the corpse to Joseph. 46 And Joseph bought a linen shroud, and taking him down, wrapped him in the linen shroud and laid him in a tomb that had been cut out of the rock. And he rolled a stone against the entrance of the tomb. 47 Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.

Mark 16

1 When the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary the mother of James and Salome bought spices, so that they might go and anoint him. 2 And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb. 3 And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?” 4 And looking up, they saw that the stone had been rolled back—it was very large. 5 And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed. 6 And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him. 7 But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.” 8 And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid. [SOME OF THE EARLIEST MANUSCRIPTS DO NOT INCLUDE 16:9-20.]

Matthew 27

32 เมื่อ​ออก​ไป​แล้ว​ก็​พบ​ชาว​ไซ‌รีน​คน​หนึ่ง​ชื่อ​ซี‌โมน จึง​เกณฑ์​ให้​เขา​แบก​กาง‍เขน​ของ​พระ‍องค์​ไป 33 เมื่อ​มา​ถึง​ที่​หนึ่ง​ซึ่ง​เรียก​ว่า​กล‌โก‌ธา แปล​ว่า​ที่​กะ‌โหลก​ศีรษะ 34 เขา​ทั้ง‍หลาย​เอา​เหล้า​องุ่น​ผสม​กับ​ของ​ขม​มา​ถวาย​พระ‍องค์ เมื่อ​พระ‍องค์​ทรง​ชิม​แล้ว​ก็​ไม่​เสวย 35 เมื่อ​ตรึง​พระ‍องค์​ที่​กาง‍เขน​แล้ว พวก​เขา​ก็​เอา​ฉลอง​พระ‍องค์​มา​จับ‍ฉลาก​แบ่ง​กัน 36 แล้ว​ก็​นั่ง​เฝ้า​พระ‍องค์​อยู่​ที่​นั่น 37 และ​พวก​เขา​เอา​ข้อ​ความ​ที่​เป็น​ข้อ‍หา​ลง​โทษ​พระ‍องค์​ไป​ติด​ไว้​เหนือ​พระ‍เศียร ซึ่ง​อ่าน​ว่า “คน​นี้​คือ​เยซู กษัตริย์​ของ​ชน‍ชาติ​ยิว” 38 เวลา‍นั้น เขา​เอา​โจร​สอง​คน​ตรึง​ไว้​พร้อม​กับ​พระ‍องค์ ข้าง‍ขวา​คน​หนึ่ง​ข้าง​ซ้าย​คน​หนึ่ง 39 คน‍ทั้ง‍หลาย​ที่​เดิน​ผ่าน​ไป​มา พูด​หมิ่น​ประ‌มาท​พระ‍องค์ สั่น​ศีรษะ​เยาะ‍เย้ย 40 ว่า “เจ้า​เป็น​คน​ที่​จะ​ทำลาย​พระ‍วิหาร​แล้ว​สร้าง​ขึ้น​ภาย​ใน​สาม​วัน​นี่​นา จง​ช่วย​ตัว​เอง​ให้​รอด ถ้า​เจ้า​เป็น​พระ‍บุตร​ของ​พระ‍เจ้า จง​ลง​มา​จาก​กาง‍เขน​เถิด” 41 พวก​หัว‍หน้า​ปุโร‌หิต​กับ​พวก​ธรร‌มา‌จารย์​และ​พวก​ผู้‍ใหญ่​ก็​เยาะ‍เย้ย​พระ‍องค์​เหมือน​กัน​ว่า 42 “เขา​ช่วย​คน​อื่น​ให้​รอด​ได้ แต่​ช่วย​ตัว​เอง​ไม่​ได้ เขา​เป็น​กษัตริย์​ของ​ชน​ชาติ​อิส‌รา‌เอล ให้​เขา​ลง​มา​จาก​กาง‍เขน​เดี๋ยว​นี้​เถิด เรา​จะ​ได้​เชื่อ​บ้าง 43 เขา​วางใจ​พระ‍เจ้า ถ้า​พระ‍องค์​พอ​พระ‍ทัย​ตัว​เขา​ก็​ขอ​ให้​ทรง​ช่วย​เขา​เดี๋ยว​นี้​เถิด เพราะ​เขา​กล่าว​ว่า​เขา​เป็น​พระ‍บุตร​ของ​พระ‍เจ้า” 44 แม้​แต่​โจร​สอง​คน​ที่​ถูก​ตรึง​พร้อม​กับ​พระ‍องค์​ก็​ด่า​ว่า​พระ‍องค์​ด้วย 45 แล้ว​ก็​เกิด​ความ​มืด​มัว​ทั่ว​แผ่น‍ดิน ตั้ง‍แต่​เวลา​เที่ยง​วัน​จน​ถึง​บ่าย​สาม​โมง 46 พอ​เวลา​ประ‌มาณ​บ่าย​สาม​โมง พระ‍เยซู​ทรง​ร้อง​เสียง​ดัง​ว่า “เอลี เอลี ลา‌มา‌สะ‌บัก‌ธานี” แปล​ว่า “พระ‍เจ้า​ของ​ข้า‍พระ‍องค์ พระ‍เจ้า​ของ​ข้า‍พระ‍องค์ ทำไม​พระ‍องค์​ทรง​ทอดทิ้ง​ข้า‍พระ‍องค์​เสีย?” 47 บาง‍คน​ที่​ยืน​อยู่​ที่​นั่น เมื่อ​ได้​ยิน​ก็​พูด​ว่า “คน​นี้​เรียก​เอลี‌ยาห์” 48 ทัน‍ใด​นั้น​คน​หนึ่ง​ใน​พวก​เขา​ก็​วิ่ง​ไป​เอา​ฟอง‍น้ำ​ชุบ​เหล้า​องุ่น​เปรี้ยว​เสียบ​ปลาย​ไม้อ้อ ส่ง​ให้​พระ‍องค์​เสวย 49 แต่​พวก​ที่​เหลือ​ร้อง​ว่า “อย่า​เพิ่ง​เลย ให้​เรา​คอย​ดู​ซิ​ว่า​เอลี‌ยาห์​จะ​มา​ช่วย​เขา​หรือ​ไม่” 50 และ​พระ‍เยซู​ทรง​ร้อง​เสียงดัง​อีก​ครั้ง​หนึ่ง แล้ว​สิ้น​พระ‍ชนม์ 51 และ​นี่​แน่ะ ม่าน​ใน​พระ‍วิหาร​ก็​ฉีกขาด​ออก​เป็น​สอง​ท่อน​ตั้ง‍แต่​บน​ตลอด​ล่าง แผ่น‍ดิน​ก็​ไหว ศิลา​ก็​แตก​ออก​จาก​กัน 52 อุโมงค์​ฝัง​ศพ​ต่างๆ ก็​เปิด​ออก ศพ​ของ​ธรร‌มิก‌ชน​หลาย​คน​ที่​ล่วง​หลับ​ไป​แล้ว​ก็​เป็น​ขึ้น​มา 53 และ​เมื่อ​พระ‍เยซู​ทรง​เป็น​ขึ้น​มา​แล้ว พวก​เขา​ก็​ออก​จาก​อุโมงค์ พา​กัน​เข้า​ไป​ใน​นคร​บริ‌สุทธิ์​ปรากฏ​กับ​คน​จำ‌นวน​มาก 54 แต่​นาย‍ร้อย​และ​พวก​ทหาร​ที่​เฝ้า​พระ‍เยซู​อยู่​ด้วย​กัน เมื่อ​เห็น​แผ่น‍ดิน​ไหว​และ​สิ่ง​ต่างๆ ที่​เกิด​ขึ้น​นั้น ก็​กลัว​อย่าง​ยิ่ง จึง​พูด​กัน​ว่า “ท่าน​ผู้​นี้​เป็น​พระ‍บุตร​ของ​พระ‍เจ้า​จริงๆ” 55 ที่​นั่น​มี​ผู้‍หญิง​หลาย​คน​ที่​ติด​ตาม​พระ‍องค์​จาก​กา‌ลิ‌ลี​เพื่อ​จะ​ปรน‌นิบัติ​พระ‍องค์ มอง‍ดู​อยู่​แต่​ไกล 56 ใน​พวก​นั้น​มี​มา‌รีย์​ชาว​มัก‌ดาลา มา‌รีย์​มารดา​ของ​ยา‌กอบ​และ​โย‌เซฟ และ​มารดา​ของ​บุตร​ทั้ง​สอง​ของ​เศเบดี 57 เมื่อ​ถึง​เวลา​พลบ‍ค่ำ​มี​เศรษ‌ฐี​คน​หนึ่ง​มา​จาก​อาริ‌มา‌เธีย​ชื่อ​โย‌เซฟ เป็น​สา‌วก​ของ​พระ‍เยซู 58 เข้า​ไป​หา​ปีลาต​ขอ​พระ‍ศพ​พระ‍เยซู ปีลาต​จึง​สั่ง​ให้​มอบ​แก่​เขา 59 โย‌เซฟ​ก็​เชิญ​พระ‍ศพ​ลง​และ​เอา​ผ้า‍ป่าน​ที่​สะอาด​พัน​หุ้ม​ไว้ 60 แล้ว​เชิญ​พระ‍ศพ​ไป​วาง​ไว้​ใน​อุโมงค์​ใหม่​ของ​ตน​ที่​สกัด​ไว้​ใน​ศิลา และ​กลิ้ง​หิน​ใหญ่​ปิด​ปาก​อุโมงค์​ไว้​แล้ว​ก็​ไป 61 มารีย์​ชาว​มัก‌ดา‌ลา​กับ​มารีย์​อีก​คน​หนึ่ง​ก็​นั่ง​อยู่​ที่​นั่น​ตรง‍หน้า​อุโมงค์ 62 วัน​รุ่ง​ขึ้น คือ​วัน​ถัด​จาก​วัน​เตรียม พวก​หัว‍หน้า​ปุโร‌หิต​และ​พวก​ฟา‌ริ‌สี​พา​กัน​ไป​หา​ปีลาต 63 เรียน​ว่า “ท่าน​เจ้า‍เมือง​ขอ‍รับ เรา​จำ‍ได้​ว่า​เมื่อ​คน​ล่อ‍ลวง​นั้น​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่ เขา​บอก​ว่า ‘ล่วง​ไป​สาม​วัน​แล้ว​เรา​จะ​เป็น​ขึ้น​มา​ใหม่’ 64 เพราะ​ฉะนั้น ขอ​ท่าน​มี​บัญ‌ชา​สั่ง​เฝ้า​อุโมงค์​ให้​แข็ง‍แรง​จน​ถึง​วัน​ที่​สาม มิ​ฉะนั้น​พวก​สา‌วก​ของ​เขา​จะ​มา​ขโมย​ศพ​ไป​แล้ว​ประ‌กาศ​แก่​ประ‌ชา‍ชน​ว่า เขา​เป็น​ขึ้น​มา​จาก​ความ​ตาย​แล้ว และ​การ​หลอก‍ลวง​ครั้ง​นี้​จะ​ร้าย‍แรง​ยิ่ง‍กว่า​ครั้ง​ก่อน​อีก” 65 ปีลาต​จึง​บอก​พวก​เขา​ว่า “พวก​ท่าน​จง​เอา​ยาม​ไป​เถิด จง​ไป​เฝ้า​ให้​แข็ง‍แรง​เท่า​ที่​จะ​ทำ​ได้” 66 พวก​เขา​จึง​ไป​จัด​การ​ทำ​ให้​อุโมงค์​แน่น‍หนา​และ​ประ‍ทับ​ตรา​ไว้​ที่​หิน แล้ว​วาง​ยาม​ประ‌จำ​อยู่

Matthew 28

1 ภาย‍หลัง​วัน​สะ‌บา‌โต เวลา​ใกล้​รุ่ง‍เช้า​วัน​อา‌ทิตย์ มา‌รีย์​ชาว​มัก‌ดา‌ลา​กับ​มา‌รีย์​อีก​คน​หนึ่ง​นั้น​มา​ดู​อุโมงค์ 2 ทัน‍ใด​นั้น​ก็​เกิด​แผ่น‍ดิน​ไหว​อย่าง​รุน‍แรง เพราะ​มี​ทูต‍สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ของ​องค์​พระ‍ผู้‍เป็น‍เจ้า ลง​มา​จาก​สวรรค์​และ​กลิ้ง​ก้อน‍หิน​ออก​จาก​ปาก​อุโมงค์​แล้ว​นั่ง​อยู่​บน​หิน​นั้น 3 รูป​ลักษณ์​ของ​ทูต​นั้น​เหมือน​แสง​ฟ้า‍แลบ เสื้อ​ขาว​เหมือน​หิมะ 4 พวก​ยาม​ที่​เฝ้า​อยู่​ก็​กลัว​ทูต‍สวรรค์​องค์​นั้น​จน​ตัว​สั่น​และ​เป็น​เหมือน​คน‍ตาย 5 ทูต‍สวรรค์​องค์​นั้น​กล่าว​กับ​ผู้​หญิง​เหล่า​นั้น​ว่า “อย่า​กลัว​เลย เรา​รู้​แล้ว​ว่า​พวก​ท่าน​มา​หา​พระ‍เยซู​ที่​ถูก​ตรึง​กาง‍เขน 6 พระ‍องค์​ไม่​ได้​อยู่​ที่​นี่ เพราะ​ทรง​เป็น​ขึ้น​มา​แล้ว​ตาม​ที่​พระ‍องค์​ตรัส​ไว้​นั้น จง​มา​ดู​ที่​ซึ่ง​เขา​วาง​พระ‍องค์​ไว้​นั้น 7 แล้ว​จง​รีบ​ไป​บอก​สา‌วก​ทั้ง‍หลาย​ของ​พระ‍องค์​ว่า พระ‍องค์​ทรง​เป็น​ขึ้น​มา​จาก​ความ​ตาย​แล้ว และ​พระ‍องค์​เสด็จ​ไป​ยัง​แคว้น​กา‌ลิ‌ลี​ก่อน​ท่าน พวก​ท่าน​จะ​เห็น​พระ‍องค์​ที่​นั่น นี่​แน่ะ​เรา​บอก​พวก​ท่าน​แล้ว” 8 หญิง​เหล่า‍นั้น​ก็​รีบ​ไป​จาก​อุโมงค์ ด้วย​ความ​กลัว​และ​ความ​ยินดี​เป็น​อย่าง​ยิ่ง และ​วิ่ง​ไป​บอก​พวก​สา‌วก​ของ​พระ‍องค์ 9 นี่​แน่ะ พระ‍เยซู​ทรง​พบ​พวก​เขา​และ​ตรัส​ทัก‍ทาย หญิง​เหล่า​นั้น​ก็​มา​กอด​พระ‍บาท​และ​กราบ​นมัส‌การ​พระ‍องค์ 10 พระ‍เยซู​จึง​ตรัส​กับ​พวก​เขา​ว่า “อย่า​กลัว​เลย จง​ไป​บอก​พี่‍น้อง​ของ​เรา​ให้​ไป​ยัง​กา‌ลิ‌ลี จะ​ได้​พบ​เรา​ที่​นั่น”

ขนาดไฟล์สูงสุด
Width
8000
Height
4800
฿132.84
Special Galleries
Good Soil Print Gallery
GoodSalt Gallery
Nature Photography Gallery
Steve Creitz Select
Seasonal
Harry Anderson Select

เราเสนอส่วนลด Volume Licensing ที่สําคัญ
มีคําถาม? โทร 800-805-8001 or +1 208-455-5659 และขอใบเสนอราคาที่กําหนดเอง เราจะทํางานกับงบประมาณของคุณ

Post To Feed Pin It
ไลท์บ็อกซ์
ภาพที่เกี่ยวข้อง
  1. สุสาน ว่าง
  2. ทหารเฝ้าพระ คริสต์
  3. ไม้กางเขนส่องแสงยามอาทิตย์ตก
  4. นี้คือรอยเลือดของฉัน
  5. เข้า ไป ใน ทอบ
  6. ผ้า ที่ ทํา จาก สวน
  7. หมึก เปิด
  8. พระเจ้า ทรง สัญญา กับ โนฮา
  • ข้อมูลใบอนุญาต
  • ความเป็นส่วนตัว
  • ติดต่อเรา
  • ศิลปิน
1 800 805.8001
© 2026 รูปภาพและสื่อทั้งหมดเป็นลิขสิทธิ์ของ GoodSalt, Inc. และ/หรือผู้ร่วมให้ข้อมูล สงวนลิขสิทธิ์.
  ไทย
  •  Afrikaans
  •  Bahasa Indonesia
  •  Bahasa Melayu
  •  Česky
  •  Deutsch
  •  English
  •  Español
  •  Français
  •  Italiano
  •  Magyar
  •  Nederlands
  •  Polski
  •  Português
  •  Română
  •  Shqip
  •  Tagalog
  •  Tiếng Việt
  •  Türkçe
  •  Ελληνικά
  •  Български
  •  русский
  •  Српски / Srpski
  •  Українська
  •  עברית
  •  العربية
  •  فارسی
  •  हिन्दी
  •  中文
  •  日本語
  •  粵語
  •  한국어